Mishná
Mishná

Referencia sobre Baba Metziá 2:3

מָצָא אַחַר הַגַּפָּה אוֹ אַחַר הַגָּדֵר גּוֹזָלוֹת מְקֻשָּׁרִין, אוֹ בִשְׁבִילִין שֶׁבַּשָּׂדוֹת, הֲרֵי זֶה לֹא יִגַּע בָּהֶן. מָצָא כְלִי בָּאַשְׁפָּה, אִם מְכֻסֶּה, לֹא יִגַּע בּוֹ, אִם מְגֻלֶּה, נוֹטֵל וּמַכְרִיז. מָצָא בְגַל אוֹ בְכֹתֶל יָשָׁן, הֲרֵי אֵלּוּ שֶׁלּוֹ. מָצָא בְכֹתֶל חָדָשׁ, מֵחֶצְיוֹ וְלַחוּץ, שֶׁלּוֹ, מֵחֶצְיוֹ וְלִפְנִים, שֶׁל בַּעַל הַבָּיִת. אִם הָיָה מַשְׂכִּירוֹ לַאֲחֵרִים, אֲפִלּוּ בְתוֹךְ הַבַּיִת, הֲרֵי אֵלּוּ שֶׁלּוֹ:

Si encontraba detrás de un gappah [un relleno de madera de madera o cañas] o detrás de una cerca [de piedras], novatos atados, [atados por sus alas. Como todos los hombres los atan así, esto no es un siman.], O en caminos en los campos, no debe tocarlos. [Porque suponemos que fueron secretados allí, y si se los llevan, los propietarios no tendrán un siman. Por lo tanto, deben dejarse allí hasta que los dueños vengan y se los lleven.] Si encuentra un recipiente en el montón de basura, si está cubierto, no debe tocarlo, [esto no es un objeto perdido sobre el que se le exhorta ( Deuteronomio 22: 3): "No podrás ignorarlo", porque está guardado.] Si no está cubierto, él lo toma y lo llama. Si lo encontró en un montón o en una pared vieja, es suyo. [Porque puede decirle al dueño del montón o de la pared que pertenecía a los emoritas expulsados ​​por nuestros antepasados. Esto, si es extremadamente mohoso, indica que ha permanecido allí durante mucho tiempo.] Si lo encontró en una nueva pared—en la mitad exterior, es suyo; en la mitad interna, es del propietario (de la casa). [En uno de los agujeros de una pared cerca del dominio público, si lo encuentra desde la mitad del grosor de la pared hacia afuera, es suyo. Porque decimos que uno de los hombres de dominio público lo colocó allí y lo olvidó. Y el molde sobre él indica que ha estado allí por mucho tiempo, por lo que el propietario ciertamente debe haberse desesperado. Esto, solo en el caso de una lengua de oro, una pieza de plata y similares. Pero si fuera un recipiente, y en él dinero—si la boca del recipiente mira hacia afuera, es suya; si es hacia adentro, es del propietario (de la casa). Si lo alquiló a otros, incluso (si lo encontró) dentro de la casa, es suyo, [no se sabe de quién es y el propietario se ha desesperado].

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente